Mediathek

DIE UNERHÖRTE POESIE

Europas schwarze Diaspora

, , , 8.6.2020, 19:30

YouTube

Mit dem Laden des Videos akzeptieren Sie die Datenschutzerklärung von YouTube.
Mehr erfahren

Video laden

Europa ist bunt, Europa ist schwarz, Europa ist Jazz! Die jungen Stimmen der schwarzen Diaspora breiten einen musikalisch-poetischen Soundteppich über Europa aus.

Europa ist bunt, Europa ist schwarz, Europa ist Jazz! Von Graz breitet der kongolesische Dichter Fiston Mwanza Mujila mit den Musikern Patrick Dunst und Grilli Pollheimer einen musikalisch-poetischen Soundteppich über Europa aus und stellt junge Stimmen der schwarzen Diaspora vor. Seit einiger Zeit kartografiert er die Poesie von DichterInnen afrikanischer Herkunft in Europa, denn zu oft sind schwarze LyrikerInnen fast unsichtbar im europäischen lyrischen Ökosystem. Doch diese kraftvollen Texte gilt es zu entdecken. Erfahrungen und Traditionen aus den Herkunftsländern sind ihnen ebenso eingeschrieben wie in Europa Erlebtes und Beobachtetes; sie verhandeln die eigene kulturelle Identität, Konflikte und wichtige Positionen.

Neben Fiston Mwanza Mujila (geboren 1981 im Kongo) lesen vier AutorInnen, die man kennenlernen sollte: Simone Atangana Bekono (geboren 1991 in den Niederlanden) beschäftigt sich besonders mit der Verbindung zwischen Körper und Identität. Der Dylan Thomas-Preisträger Kayo Chigonyi (geboren 1987 in Sambia) vernetzt Rap und urbane Ausdrucksformen mit der Mündlichkeit seiner Dichtung. Die Spoken-Word-Dichterin Raquel Lima (geboren 1983 in Portugal) hat ihre Wurzeln u.a. in Angola und Sao Tomé. Zentrales Element ist für sie das Mündliche, die Oralität, mit der sie sich auch wissenschaftlich beschäftigt, ebenso wie mit Sklaverei und afrodiasporischen Bewegungen. Der in Berlin lebende Steve Mekoudja (geboren 1993 in Kamerun) verbindet Poesie, Musik und Bewegung zu einer Art Energy Drink und adressiert dabei Themen wie die Vorstellung von Afrikanität und toxische Männlichkeit.

Die Gedichte werden in den Sprachen Englisch, Französisch, Niederländisch und Portugiesisch gelesen.
Übersetzungen der Gedichte ins Deutsche sind im Video verfügbar. Ab dem 10. Juni gibt es in der Mediathek die Möglichkeit, das Video auch mit englischen Gedichtübersetzungen in Form von Untertiteln anzuschauen.
Die Gedichte übersetzt haben ins Deutsche Ina Böhme, Mareen Bruns, Odile Kennel, Elisabeth Müller, Renée Von Paschen, Ira Wilhelm und ins Englische: David Colmer, Martin Earl, Bret Maney, Christèle Mapuku, Laurens van de Linde.

Projektleitung: Juliane Otto
Kuration: Fiston Mwanza Mujila

Die Unerhörte Poesie – Europas schwarze Diaspora wird freundlich unterstützt durch das Auswärtige Amt, die Königlich Niederländische Botschaft in Berlin, Nederlands Letterenfonds, das Österreichische Kulturforum Berlin, und ISOP – Innovative Sozialprojekte, Graz.